9.1 Контроль соблюдения требований к услугам по переводу осуществляется ответственными должностными лицами исполнителя, а также органами государственного управления в пределах их компетенции в соответствии с действующей нормативной документацией.
9.2 Контроль качества услуг и обслуживания, предоставляемых исполнителем, проводится на основе использования различных методов:
- визуального контроля;
- аналитического (анализа документации);
- социологических (путем опроса заказчиков).
9.3 Переводы проходят несколько этапов контроля: со стороны непосредственного исполнителя, редактора, приемщика перед регистрацией готовой работы и при выдаче готовой работы заказчику. 9.4 Если заказчик потребует официально заверить перевод, тогда указываются:
- организация-исполнитель;
- фамилия и имя переводчика;
- дата выполнения перевода.
9.9 Кроме того, вышеуказанные данные могут быть указаны на документе, сопровождающим перевод. 9.10 Готовый перевод хранится в упаковке, предназначенной для этой цели.